Haikara
HAIKARA
Haikara (1972)
Geafar (1973)
Iso lintu (1975)
Myönnän, että niin kovasti kuin Haikaraa nykyään kehutaankin, minun makuuni heidän musiikkinsa on liian "tosimiehen" progea l. liian epäkaupallista. Eniten pidän Poika pilvellä -singlestä ja Hat Rock 2 -kokoelmalla olevasta muuallajulkaisemattomasta USA-kriittisestä American Look -kappaleesta.
Iso lintu -CD:lle Rocket Records iski mukaan Vesa Lattusen myöhemmän, Dylanin coverointiin keskittyneen Vesa Lattunen & Co -yhtyeen äänitteet. Eli mukana on EP Lauluja Dylanilta vuodelta 1979 ja singlebiisi Janne seuraavalta vuodelta. Sarjakuvapiirtäjänäkin (mm. Taneli ja Sovinisti) tunnettu Rauli Nordberg teki sanat kaikkiin biiseihin. Jean Sibeliuksesta kertovalla Jannella yritettiin Syksyn Säveleen, muttei päästy mukaan kilpailuun. Kappale sai kuitenkin osakseen positiivista huomiota.
Vesa Lattunen & Company ja Nordberg tekivät enemmänkin Dylan-suomennoksia, ainakin yhden, mutta levyttämättä jäi. Joskus 1985 radiosta tuli aika erikoinen Tapani Ripatin juontama Ocsid-ohjelma, siinä Ripatti nimittäin seurasi Saara-nimisen opiskelijaneitokaisen biletystä. En muista mitään yksityiskohtia, että mistä oli kyse ja miksi juuri tämä Saara valikoitui ko. Ocsid-jakson aiheeksi.
Tuo ohjelma oli myös musiikillisesti tavallisesta poikkeava Ocsid, siinä ei nimittäin soitettu ollenkaan diskomusaa, vaan sekalaista, enimmäkseen suomalaista poppia: Pink Floydin Another Brick in the Wall, Jussi & The Boysin Juhlimaan (tosi rankasti), Pirkka-Pekka Peteliuksen Lellelle, jokin Pekka Pohjolan kappale... ja Ripatin juuri tuolle opiskelijatytölle omistama Vesa Lattunen & Co:n käännösversio Dylanin kappaleesta Sara, suomenkieliseltä nimeltään tietysti Saara. Sanat oli jälleen rustannut Rauli Nordberg, ja ne menivät näin:
"Katselin hiekasta taivaalle päin
lapset juoksivat tyrskyihin suolaisiin
sinä tulit ja taivasta vasten sut näin
koskaan mennä et saa saavuttamattomiin
Saara, oi Saara..."
Kertosäkeen sanat vaihtelivat hieman kappaleen aikana. Viimeinen chorus meni näin:
"Saara, oi Saara
kätket sieluusi sfinksien arvoituksen
Saara, oi Saara
vielä kauan sen kanssa mä painiskelen"
Kappale päättyi sanoihin "...tulen aina sun apuas tarvitsemaan". Enempää sanoja en muista.
Saara-käännös jäi ilmiselvästi levyttämättä, koskapa en ole löytänyt mistään tietoa sen olemassaolosta. Miltä lie nauhalta Ripatti mahtoi sen soittaa. Biisi kuitenkin jäi mieleeni, koskapa äänitin sen kasetille. Ikävää, ettei minulla ole sitä nauhoitusta enää tallella. Siinä olisi nimittäin tosi harvinaisuus.
Kommentit
Lähetä kommentti